Destaques AILD

Portuguese in Translation Book Club – Lançado em 2022, é um clube do livro dedicado à literatura de língua portuguesa. Discutimos 5 livros por ano com o autor e o tradutor num encontro online. O público alvo é constituído maioritariamente por pessoas ligadas à literatura. As sessões são em inglês e estamos a trabalhar recentemente com uma intérprete simultânea, pelo que podemos agora oferecer ambas as línguas, inglês e português. Até à data, somos uma equipa de voluntários, uma vez que ainda não recebemos qualquer financiamento. Sentimos que, para que o projeto se desenvolva, precisamos de poder pagar às pessoas envolvidas na realização e produção do projeto, bem como aos intérpretes, autores e tradutores, tendo o projeto sido este ano candidatado aos apoios da Direção Geral dos Assuntos Consulares das Comunidades Portuguesas – DGACCP, do Ministério dos Negócios Estrangeiros. O PinT centra-se na literatura de língua portuguesa traduzida para inglês. Existem comunidades de língua portuguesa espalhadas por todo o mundo, o que faz desta um universo de diversidade. O nosso objetivo é representar este universo de diversidade nas nossas escolhas de livros. A responsável por este projeto é a Gabriela Trindade, Diretora Geral do Conselho Cultural da Delegação da AILD do Reino Unido.
Negócios & Empresas – Atualmente, Portugal é uma porta aberta para um mercado de 500 milhões de pessoas na Europa e mais de 250 milhões de consumidores de língua portuguesa. Por sua vez, os países de língua portuguesa representam 4,3% do PIB mundial e são responsáveis por 2% do comércio internacional. Para além disso, o português é a sexta língua com mais utilidade para a realização de negócios a nível mundial. Assim, e perante esta realidade, o português afirma-se a cada dia, uma língua de negócios. Com o departamento de Negócios e Empresas, a AILD pretende, assim, reforçar todo o potencial criado pelas redes de contacto lusófonas, possibilitando e auxiliando o desenvolvimento de contactos e relações empresariais.

João Vieira é o Diretor Geral do projeto Negócios & Empresas, e tem desenvolvido um conjunto de contactos e de parcerias que têm começado a dar frutos, e com o tempo se revelarão de enorme importância. Numa segunda fase, um dos objetivos será também o desenvolvimento de missões empresariais dando consistência aos contactos que têm vindo a ser trabalhados.
Literanto – “A importância da educação da língua portuguesa desde a primeira infância e a riqueza literária que esta contém devido à sua multiplicidade cultural e civilizacional fez-me querer divulgar e promover a literatura lusófona em França e, acima de tudo, a do público infantojuvenil.” Sara Novais Nogueira, autora e responsável pelo projeto, criado em 2022, é licenciada em educação e mestre em línguas, literaturas e civilizações estrangeiras – especialidade de português (área de investigação) e, para ela, aliar educação e literatura é fundamental. Assim sendo, este projeto surgiu devido à necessidade de dar a conhecer mais o campo da literatura infantojuvenil lusófono, em França, (aos pais/educadores/professores/tios/família/amigos…) para que as crianças lusodescendentes tenham um maior contacto com a língua, a literatura e a civilização lusófona. À semelhança do “Portuguese In Translation Book Club”, também o “Literanto” foi candidatado aos apoios da Direção Geral dos Assuntos Consulares das Comunidades Portuguesas – DGACCP. O projeto começou com atividades informais voltadas para as famílias e dirigido para um público infanto-juvenil e, atualmente, é para um público dos “zero aos cem”, com a presença de autores na Biblioteca Calouste Gulbenkian em Paris, em escolas da rede do Ensino de Português no Estrangeiro – EPE, e em cursos universitários de letras para futuros professores da língua portuguesa em França.

Leave a Comment

Your email address will not be published.

Start typing and press Enter to search